Ich tippe auch auf Car-Sharing. Was sprach denn wohl dagegen, „Car-Sharing“ einfach mal auszuschreiben?
Angeblich würden Ausländische Verkehrsteilnehmer das Wort nicht verstehen. Ob
a) das mit dem Zeichen besser wird,
b) der Anteil der Verkehrsteilnehmer die weder Deutsch noch Englisch verstehen ausreichend groß ist
bezweifle ich aber.
Allerdings könnte es durchaus sein, dass der Schriftzug "Car Sharing frei" mit "Car Share" verwechselt würde, was von ausländischen Benutzern als das gleichzeitige (statt nacheinander) benutzen eines Autos durch mehrere Personen verstanden werden könnte. Dann wäre es für sie also ein Parkpklatz für alle KFZ die mit mehr als einer Person besetzt sind. Wie gesagt bezweifle ich aber dass dies durch das Schild besser dargestellt wird.